Razgovor:Frano Gundulić

Izvor: Wikipedija
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretragu
Ovo je stranica za razgovor za raspravu o poboljšanjima na članku Frano Gundulić.
Rad na člancima


Molim promjenu imena članka u "Frano Gundulić", "Frano Gondola" (dubrovačka vlastela je u službenoj upotrebi koristila samo romanske verzije svog prezimena, kao što piše povjesničar Vekarić[1]) ili u "Frano Điva Gundulića".

Netko je očito krivo preveo njegovo ime s talijanskog - "Fran" nije dubrovački oblik nego sjevernohrvatski (dubrovački oblik je "Frano" - tako mu se zvao djed), a ne treba pisati ni "Đivo" nego "Điva" jer se ne radi o drugom imenu nego o imenu oca - Frano [od] Điva Gundulića - tako su Dubrovčani pisali kad je bilo više osoba istog imena i prezimena. U talijanskom nema padeža pa se zato u talijanskom to piše u nominativu, ali u jezicima gdje ima padeža, kao u našemu ili u latinskom, piše se ime oca i prezime u genitivu.

Vidi se iz cjelovite verzije referenciranog članka iz Starina na stranici HAZU (http://dizbi.hazu.hr/object/8235) da je pravi oblik, u slučajevima kad se piše ime oca kako bi se razlikovalo između više osoba istog imena i prezimena, bio "Đivo Frana Gundulića", "Frano Điva Gundulića", "Frano Frana Gundulića, "Đivo Marina Gundulića", "Nikša Vita Gundulića" itd., tj. prvo ime u nominativu, a ime oca i prezime u genitivu.

Dokaz se nalazi i u pjesama Franovog poznatog oca Điva [2]:

MARU MARA BUNIĆA
VLASTELINU DUBROVAČKOMU
(potpisan) DŽIVO FRANA GUNDULIĆA
...
(stihovi posvećeni autoru na latinskom) Ad Perillustrem D. Ioannem Francisci Gundulae Patritium Illustrissimae Reipubicae Ragusinae Victor Besalius eiusdem Senior Cancellarius
...
Perillustri D. Ioanni Gundulae Francisci filio Illyricae Camaenae facile principi epigramma Vincentii Slavatatii

Berto456 (razgovor) 03:54, 14 maj 2019 (CEST)[odgovori]